Wörterbuch der industriellen Technik
Autori
Viac o knihe
Der Klassiker unter den technischen Fachwörterbüchern für die Übersetzung Spanisch-Deutsch als Buch: 208.000 Einträge mit rd. 155.000 erklärenden Hinweisen (Kurzerläuterungen, Sachgebieten und Synonymen) und 300.000 Übersetzungen aus allen Bereichen der Technik. Das „Wörterbuch der industriellen Technik“ – oder kurz: „der ERNST“ – ist der Klassiker unter den Wörterbüchern der Technik. Es hat eine nunmehr fast 70jährige Tradition. 1948 erschien die erste Auflage des Bandes Deutsch-Englisch, drei Jahre später der Gegenband. Es folgten die Bände mit Französisch D-F 1954, F-D 1956), Spanisch (D-S 1958, S-D 1960) und Portugiesisch (D-P 1963, P-D 1967). Sie alle überzeugten durch ihre Qualität in Auswahl und Darstellung der Termini und konnten binnen kurzem eine führende Stellung in ihrem jeweiligen Sprachbereich erobern. Regelmäßige Neuauflagen festigten diese Position und machten den „Ernst“ zum Standardwerk. Der „Ernst" bietet eine fachlich fundierte Auswahl von Termini der Naturwissenschaften (wie Mathematik, Physik, Chemie) als Grundlage sowie aller wichtigen Industriezweige, ihrer Rohstoffe, Entwicklungen und Erzeugnisse (unter anderem Maschinenbau, Energie- und Elektrotechnik, Elektronik, Daten- und Kommunikationstechnik, Bau- und Verkehrswesen, Textil-, Glas-, Kunststoff-, Holz-, Papier-, Druckindustrie). Der Ernst Spanisch-Deutsch als Buch liegt in der vierten, von Silvia Bernalte und Ignacio Hermo bearbeiteten Auflage 2017 vor. Der Wortbestand wurde überprüft und durch Tausende von Korrekturen und Neueinträgen vor allem in den Bereichen Landwirtschaft, Umwelt, Lebensmittel-, Automobil-, Computer- und Chemieindustrie aktualisiert. Die Eintragszahl beträgt rund 208.000: das Werk ist damit das umfassendste Technikwörterbuch Spanisch-Deutsch. Besonderes Augenmerk galt bei dieser Neubearbeitung – neben der Vertiefung und Korrektur bereits vorhandener Fachgebiete und der Hinzunahme neuer technischer Bereiche wie etwa Umwelttechnik – zum einen der Vielzahl von Varianten des Spanischen, darunter die lateinamerikanischen, die von der überwiegenden Mehrheit der spanischsprachigen Bevölkerung gebraucht werden. Zum anderen war es ein Hauptziel der Autoren dieser Ausgabe des Wörterbuchs der industriellen Technik, den Fachübersetzer bei der Vermeidung von wörtlichen Übertragungen, Interferenzen und falschen Freunden zu unterstützen, indem authentische und häufig gebrauchte deutsche Ausdrücke vorgeschlagen werden, Bei der Zusammenstellung des Wörterbuches wurden einsprachige Abhandlungen und Handbücher der einzelnen Bereiche herangezogen. Zudem haben die Autoren auf viele der im Laufe ihrer Übersetzertätigkeit entstandenen Glossare zurückgegriffen und die Entsprechungen bei zahlreichen Tagungen und Fachsitzungen im Rahmen ihrer Arbeit als Konferenzdolmetscher mit Experten abgestimmt. Bei der lexikographischen Gestaltung des Werkes wurde versucht, jeden Terminus so präzise wie möglich durch Fachzuordnungen, kurze erklärende Hinweise und Synonyme inhaltlich einzuordnen. Das Wörterbuch der industriellen Technik darf aufgrund seiner Aktualität, Quantität und Qualität weiterhin als Standardwerk gelten und ist zugelassenes Nachschlagewerk bei staatlichen Übersetzungsprüfungen in Deutschland. Der inhaltlichen Qualität entspricht die hochwertige buchbinderische Verarbeitung mit stabiler Fadenheftung. Zusammen mit Band 5 (Deutsch-Spanisch, ISBN 978-3-87097-264-6) auch als CD-ROM/Download (ISBN: 978-3-87097-266-0) erhältlich.