Knihobot
Kniha momentálne nie je na sklade

Übersetzerische Kompetenz

Autori

Viac o knihe

In den 18 Beiträgen dieses Bandes geht es u. a. um übersetzungsrelevante Textanalyse, Textsortenauswahl und fachsprachliches Übersetzen, kontrastive Grammatik und ihre Bedeutung für das Übersetzen, Kulturkontraste und ihre Vermittlung in der universitären Übersetzerausbildung, um Aspekte literarischen Übersetzens sowie um den Stand kulturwissenschaftlicher Textinterpretation. Mit «Übersetzerischer Kompetenz» ist also nicht eine angeborene oder im Prozeß des Fremdsprachenlernens quasi unbewußt erworbene Fähigkeit gemeint, Texte aus der Sprache in die andere bringen zu können, sondern der Begriff faßt ein ganzes Bündel von sprach-, übersetzungs- und literatur/kulturwissenschaftlichen Lernzielen zusammen, die in der universitären Ausbildung von Übersetzern eine Rolle spielen müssen.

Variant knihy

1996

Nákup knihy

Kniha momentálne nie je na sklade.