Kniha momentálne nie je na sklade
Metaphernübersetzung
Autori
Viac o knihe
Gestützt auf eine breite metapherntheoretische Basis wird aus einem deskriptiven Ansatz heraus die Metapher als Übersetzungsproblem untersucht. Besonders in ihrer Funktion als Medium des Grotesken - einem vielfach variierten inhaltlich-ästhetischen Muster im Werk von Charles Dickens. Als Korpus dienen die «Pickwick Papers» und «Oliver Twist» sowie 15 deutsche Übersetzungen. Neben den unterschiedlichen Wirkungen von Metaphern in literarischen Texten werden als übersetzungsrelevante Aspekte angesprochen: semantische Kongruenz, Kollokationsregeln, Foregrounding , kulturelle Einbettung, Wertung, Phantastik, Polysemie, Lexikalisierung. Übersetzungsvergleich und Analyse des übersetzerischen Verhaltens schließen die Untersuchung ab.
Variant knihy
1995
Nákup knihy
Kniha momentálne nie je na sklade.