Parametre
Kategórie
Viac o knihe
Publikácia Ako (by) to povedal Cicero obsahuje okolo 2000 ustálených slovných spojení (slovenských prísloví, úsloví, porekadiel a iných frazeologických jednotiek) s príslušnými ekvivalentmi či paralelami v latinčine, angličtine a nemčine. Bez ohľadu na jazyk, všetky frazeologizmy, výroky a citáty uvedené v knihe môžu byť určitou traverzou od dnešnej fádnej a málo ružovej reality k múdrym, i keď možno od života trocha odtrhnutým klenotom ducha. Na vhodnom mieste, či v príhodnom čase použité príslovie či porekadlo, resp. jeho latinský (nemecký, anglický) ekvivalent môže odlíšiť, zjemniť či zušľachtiť rozprávanie, článok, list, prednášku či iný text. Môže mu prepožičať vznešenosť, eleganciu, šarm a gracióznosť, dať mu punc osobitnosti, serióznosti a dôkladnosti. Alebo práve naopak, môže do textu vniesť humor, jemnú či drsnejšiu iróniu alebo sarkazmus. Táto publikácia teda môže byť neoceniteľnou pomôckou pre každého, kto profesionálne pracuje s textom. To znamená nielen pre spisovateľa, redaktora a novinára, ale aj pre politika, duchovného, učiteľa, študenta, reklamného textára alebo umelca.
Nákup knihy
Ako (by) to povedal Cicero, Peter Oravec
- Jazyk
- Rok vydania
- 2010,
- Stav knihy
- Dobrá
- Cena
- 13,23 €
Doručenie
Platobné metódy
Navrhnúť zmenu
- Titul
- Ako (by) to povedal Cicero
- Jazyk
- slovensky
- Autori
- Peter Oravec
- Vydavateľ
- Epos (SK)
- Vydavateľ
- 2010
- Väzba
- pevná
- ISBN10
- 8089191916
- ISBN13
- 9788089191918
- Kategórie
- Učebnice
- Anotácia
- Publikácia Ako (by) to povedal Cicero obsahuje okolo 2000 ustálených slovných spojení (slovenských prísloví, úsloví, porekadiel a iných frazeologických jednotiek) s príslušnými ekvivalentmi či paralelami v latinčine, angličtine a nemčine. Bez ohľadu na jazyk, všetky frazeologizmy, výroky a citáty uvedené v knihe môžu byť určitou traverzou od dnešnej fádnej a málo ružovej reality k múdrym, i keď možno od života trocha odtrhnutým klenotom ducha. Na vhodnom mieste, či v príhodnom čase použité príslovie či porekadlo, resp. jeho latinský (nemecký, anglický) ekvivalent môže odlíšiť, zjemniť či zušľachtiť rozprávanie, článok, list, prednášku či iný text. Môže mu prepožičať vznešenosť, eleganciu, šarm a gracióznosť, dať mu punc osobitnosti, serióznosti a dôkladnosti. Alebo práve naopak, môže do textu vniesť humor, jemnú či drsnejšiu iróniu alebo sarkazmus. Táto publikácia teda môže byť neoceniteľnou pomôckou pre každého, kto profesionálne pracuje s textom. To znamená nielen pre spisovateľa, redaktora a novinára, ale aj pre politika, duchovného, učiteľa, študenta, reklamného textára alebo umelca.