
Parametre
Kategórie
Viac o knihe
Haben Sie Lust auf eine unkonventionelle Auseinandersetzung mit dem Deutschen als Fremdsprache, erzählt im Rahmen einer Beziehungsgeschichte? Möchten Sie wissen, wie es sich im Haus der deutschen Sprache lebt, wenn man selbst aus einem anderen Sprachraum kommt? Wortgeschichten und grammatische Besonderheiten geben Antwort auf Beziehungsfragen mit interkultureller Relevanz. Zum Beispiel: Stammt „herrlich“ tatsächlich von „Herr“ ab und „dämlich“ von „Dame“? Oder: Warum heißt es „der Junge“, aber „das Mädchen“? Und was ist davon zu halten, dass im gesprochenen Deutsch die Zeitform Futur I kaum gebraucht wird? Für alle Sprachenliebhaber, Mutter- wie Nichtmuttersprachler, die mit der deutschen Sprache leben und nicht sprachlos bleiben wollen. Sonja Daieva-Schneider ist promovierte Bulgaristin und Germanistin. Sie lebt und arbeitet in Berlin als interkulturelle Sprachtrainerin mit Schwerpunkt Bulgarien. Im Logos-Verlag erschien 2009 ihr Buch „Bulgarisch lernen, Bulgarien verstehen“.
Nákup knihy
Die deutsche Sprache und ich, Sonja Daieva Schneider
- Jazyk
- Rok vydania
- 2014
Doručenie
Platobné metódy
Navrhnúť zmenu
- Titul
- Die deutsche Sprache und ich
- Podtitul
- Eine etwas andere Beziehungsgeschichte
- Jazyk
- nemecky
- Autori
- Sonja Daieva Schneider
- Vydavateľ
- Logos-Verl.
- Rok vydania
- 2014
- ISBN10
- 3832536949
- ISBN13
- 9783832536947
- Kategórie
- Jazykové slovníky a učebnice
- Anotácia
- Haben Sie Lust auf eine unkonventionelle Auseinandersetzung mit dem Deutschen als Fremdsprache, erzählt im Rahmen einer Beziehungsgeschichte? Möchten Sie wissen, wie es sich im Haus der deutschen Sprache lebt, wenn man selbst aus einem anderen Sprachraum kommt? Wortgeschichten und grammatische Besonderheiten geben Antwort auf Beziehungsfragen mit interkultureller Relevanz. Zum Beispiel: Stammt „herrlich“ tatsächlich von „Herr“ ab und „dämlich“ von „Dame“? Oder: Warum heißt es „der Junge“, aber „das Mädchen“? Und was ist davon zu halten, dass im gesprochenen Deutsch die Zeitform Futur I kaum gebraucht wird? Für alle Sprachenliebhaber, Mutter- wie Nichtmuttersprachler, die mit der deutschen Sprache leben und nicht sprachlos bleiben wollen. Sonja Daieva-Schneider ist promovierte Bulgaristin und Germanistin. Sie lebt und arbeitet in Berlin als interkulturelle Sprachtrainerin mit Schwerpunkt Bulgarien. Im Logos-Verlag erschien 2009 ihr Buch „Bulgarisch lernen, Bulgarien verstehen“.