Lateinische Kurzgrammatik
Autori
Viac o knihe
Meine Erfahrungen aus einer über zwanzigjährigen Lehrtätigkeit als Lateinlehrer haben immer wieder gezeigt, dass viele Schüler aus den verschiedensten Gründen in einigen Grammatikbereichen so erhebliche Defizite ausweisen, dass ihnen nur selten eine sinnvolle Übersetzung eines lateinischen Textes gelingt. Aus meinen Gesprächen mit Schülern über diese Problematik ergab sich, dass sie oft die Konstruktion nur erraten und auf das Glück vertrauen, die richtige Übersetzung gefunden zu haben. Die Wahrscheinlichkeit einen derartigen Glückstreffer zu erzielen ist jedoch sehr gering. Diese Übersetzungstechnik und die sich daraus ergebenden Folgefehler haben dann verständlicherweise einen eindeutig negativen Einfluss auf die Note einer Klassenarbeit. Die Folge ist Frustration und Resignation. Viele Schüler sind aber bereit Vergessenes aufzuarbeiten oder vorhandene Lücken zu schließen, resignieren aber meist nach kurzer Zeit vor der Vielzahl der zu detaillierten und zu wissenschaftlichen Darstellungen in den herrkömmlichen Grammatiken. Diese Schüler haben mich auf die Idee gebracht, ein Kompendium der Syntax und Kasuslehre der lateinischen Sprache herauszugeben, das in komprimierter und übersichtlicher Form alle Grammatikbereiche beinhaltet, die ein Schüler für die Übersetzung eines lateinischen Textes benötigt.