Dravý jestřáb si načechral peří : Japonské řazené básně
Autori
Viac o knihe
Antologie přináší čtyři ukázky japonských řazených básní. Řazená báseň je jednou z forem japonské poezie, kterou skládalo několik básníků. Střídala se v ní trojverší a dvojverší, přičemž každá část byla samostatná a zároveň volně navazovala na část předchozí, musela být jasně srozumitelná a obsahově maximálně hutná. Obsah řazené básně byl vždy lyrický a její skládání se řídilo poměrně složitými pravidly, která určovala, např. jakým způsobem se v básni mají střídat roční doby, milostné narážky, klíčová slova apod. Básně doplňují životopisné poznámky o jejich autorech a také komentáře k jednotlivým strofám, které osvětlují dobový literární kontext i použité motivy. Přepis japonského originálu, který je k českému překladu připojen, umožňuje čtenáři udělat si bližší představu zvukomalebnosti původního znění. Antologii doprovází tušové malby ze sbírek Náprstkova muzea.
Nákup knihy
Dravý jestřáb si načechral peří : Japonské řazené básně, Alice Kraemerová
- Jazyk
- Rok vydania
- 2008
Doručenie
Platobné metódy
2021 2022 2023
Navrhnúť zmenu
- Titul
- Dravý jestřáb si načechral peří : Japonské řazené básně
- Jazyk
- česky
- Autori
- Alice Kraemerová
- Vydavateľ
- Dokořán ; Máj
- Rok vydania
- 2008
- ISBN10
- 8073632098
- ISBN13
- 9788073632090
- Zbierka
- Mocca
- Kategórie
- Poézia
- Hodnotenie
- 4,7 z 5
- Anotácia
- Antologie přináší čtyři ukázky japonských řazených básní. Řazená báseň je jednou z forem japonské poezie, kterou skládalo několik básníků. Střídala se v ní trojverší a dvojverší, přičemž každá část byla samostatná a zároveň volně navazovala na část předchozí, musela být jasně srozumitelná a obsahově maximálně hutná. Obsah řazené básně byl vždy lyrický a její skládání se řídilo poměrně složitými pravidly, která určovala, např. jakým způsobem se v básni mají střídat roční doby, milostné narážky, klíčová slova apod. Básně doplňují životopisné poznámky o jejich autorech a také komentáře k jednotlivým strofám, které osvětlují dobový literární kontext i použité motivy. Přepis japonského originálu, který je k českému překladu připojen, umožňuje čtenáři udělat si bližší představu zvukomalebnosti původního znění. Antologii doprovází tušové malby ze sbírek Náprstkova muzea.