Parametre
Viac o knihe
Překládání a čeština je publikace čtyř dlouholetých pracovníků Ústavu pro jazyk český AV ČR – Zlaty Kufnerové, Jaromíra Povejšila, Zdeny Skoumalové a Vlasty Strakové (jednou statí a zpracováním bibliografie se podílela i Milena Poláčková). Tato kniha částečně zaplňuje mezeru v naší translatologické literatuře, citelně pociťovanou již od dob J. Levého, B. Ilka a dalších teoretiků překladu, na jejichž díla volně navazuje. Kniha je určena nejširšímu okruhu čtenářů, a to jak zájemcům o český jazyk, neboť svým kontrastivním přístupem přináší neobvyklé pohledy na naši mateřštinu, tak i zájemcům o cizí jazyky. Bude jistě zajímat i překladatele, ať začínající, kteří zde mohou nalézt konkrétní překladová řešení, jež se jim mohou stát pomůckou v jejich práci, tak i ty zkušenější, kteří si mohou ověřit své vlastní postupy, případně je mohou konfrontovat s možnostmi překladu z jiných jazyků, anebo se mohou dozvědět i něco navíc z teorie překladu.
Skladom máme celkom knihy Překládání a čeština (2003).
Nákup knihy
Překládání a čeština, kolektiv
- Jazyk
- Rok vydania
- 2003
- product-detail.submit-box.info.binding
- (mäkká),
- Stav knihy
- Dobrá
- Cena
- 10,67 €
Doručenie
- V rámci SR doručíme do 2 pracovných dní
Platobné metódy
Navrhnúť zmenu
- Titul
- Překládání a čeština
- Jazyk
- česky
- Autori
- kolektiv
- Vydavateľ
- H & H
- Rok vydania
- 2003
- Väzba
- mäkká
- ISBN10
- 8085787148
- ISBN13
- 9788085787146
- Zbierka
- Linguistica
- Kategórie
- Jazykové slovníky a učebnice
- Anotácia
- Překládání a čeština je publikace čtyř dlouholetých pracovníků Ústavu pro jazyk český AV ČR – Zlaty Kufnerové, Jaromíra Povejšila, Zdeny Skoumalové a Vlasty Strakové (jednou statí a zpracováním bibliografie se podílela i Milena Poláčková). Tato kniha částečně zaplňuje mezeru v naší translatologické literatuře, citelně pociťovanou již od dob J. Levého, B. Ilka a dalších teoretiků překladu, na jejichž díla volně navazuje. Kniha je určena nejširšímu okruhu čtenářů, a to jak zájemcům o český jazyk, neboť svým kontrastivním přístupem přináší neobvyklé pohledy na naši mateřštinu, tak i zájemcům o cizí jazyky. Bude jistě zajímat i překladatele, ať začínající, kteří zde mohou nalézt konkrétní překladová řešení, jež se jim mohou stát pomůckou v jejich práci, tak i ty zkušenější, kteří si mohou ověřit své vlastní postupy, případně je mohou konfrontovat s možnostmi překladu z jiných jazyků, anebo se mohou dozvědět i něco navíc z teorie překladu.